ترجمة تخصصية باللغة اليابانية

… ترجمةٌ في كل الأوقات

الترجمة ذات القيمة العالية تلعب دورً هاماً في الإقتصاد . في التعامل والسياحة . فقط عندما يتم نقل (مخططات لمشاريع مُعينة أو صفحات على الإنترنت و نصوص إعلانية ) بأعلى دِقة من لُغة لإخرى فإنه يتم القيام بعملٍ هادفٍ ناجحٍ عالمي جماعي.
وهذا مانعرضهُ عليكم : القيمة العالية

هل تبحث عن مكتبٍ مُحترف بالترجمة في برلين ؟

إستفد الآن من الترجمة الإحترافية في مكتبنا من برلين .


جودة عالية وقبل كذلك سرعة في العمل والأداء
أنا أود بكل سرور وضع طلبي للترجمة لدى
Berlin Translate

ضع النصوص أو الوثائق التي تود ترجمتها من أو إلى اللغة الإنكليزية عندنا وإحصل على ترجمة إحترافية بأسعار مُرضية و مناسبة. نصوصك توضع في أيادي محترفين . نحن نتقدم جودة عالية في الترجمة والتي نُقدمها لكافة اللغات بحيث تكون الترجمة على أكبر تناسب وتناسق مع النص الموضوع . لذلك كنّ مُطمئن لأن الترجمة التي نُقدِمها متطابقة تماما للنص الأصلي من حيث المعنى وتناسق الجمل .
نحن نُقدمُ أيضاً عروضاً مجانية . عند تقديمك أول طلب للترجمة ستحصل على خصم مباشر بنسبة %7

تعرّف على الأسعار

ترجمة لصفحات الإنترنت من و إلى اليابانية
ترجمة للإعلانات من وإلى اليابانية
ترجمة لوثائق وتقارير طبية من وإلى اليابانية
ترجمة لكل مايخص التكنولوجيا من وإلى اليابانية
ترجمة للوثائق والمستندات القانونية من وإلى اليابانية
ترجمة للإعلانات الإلكترونية من وإلى اليابانية

 !الترجمة هي مسألةُ ثِقة

%من زبائننا ينصحون بمكتبنا 98

اللغة اليابانية

هي اللغلة المستخدمة اليوم ل127 مليون مُتحدث بها ك لغةٍ أمُ
منهم 420000 يعيشون في شمال أميركا و380000 في جنوب أميركا وخصوصاً في البرازيل.
 معظم متحدثي اللغة اليابانية  يتحدوثها كلغة أُمُ بحيث لايوجد الكثير من مُتعلمي اللغة اليابانية لذلك لاتعتبر اللغة اليابانية لغة عالمية

اللغة اليابانية المُعاصرة أو الجديدة يتم استخدامها والتحدث بها منذ 19قرن .
لذلك نجد السبب على أنها من خلال هذه الفترة الطويلة قد تعرضت لتطورات وتغيرات عديدة
بالرغم من العوامل الجغرافية والسياسية التي ادت إلى تغيرات عديدة للغة والتي نتجت عنها الكثير من اللهجات ولكن الحجتان الرئيسيات المتداولتان هما اللهلجة الأولى اللغربية الكوتو-أوساكا واللهجة الثانية التوكوالشرقية.

اليابان- البلد المواكب والصانع للحداثة

التطور الإقتصادي في اليابان كان راكداً في سنة ال 1990 و إستطاع بالكاد في سنة ال 2000 أن يتقدم بشكل حقيقي وذلك فإن الديون اليوم تعادي نصف الناتج المحلي أي اكثر من 4,900 بليون .
الدولار الأميركي يجعل هذه الديون واحدة من أكبر الديون في العالم

بعد كارثة فوكوشيما النووية ظهر العجز التجاري في اليابان الذي كان حصيلة 30 سنة من الأضرار.
ويعود ذلك بسبب حدوث أضرار في محطات الطاقة مما إضطر اليابان الى إستراد الوقود الأحفوري بشكل كبير ، بينما انخفضت الصادرات في المقابل.

مع مرور الوقت أصبح لليابانيين باعٌطويل في مجال الإتصالات :تقريباً كل ياباني يمتلك أكثر من هاتف محموال واحد بإضافة إلى أن 91%من الشعب الياباني يستخدم الإنترنت بحيث تتواجد اعلى سرعة عالمية للإنترنت في تلك البلد

معلومة غريبة و مُسليّة:

في اليابان90%من الهواتف الذكية مُضادة للماء ولذلك لأن معظم اليابانيين يصطحبون هواتفهم الذكية معهم عند الإستحمام

نصوص وكفائات مُثقفة
أحد اهم اقسم عملنا في الترجمة هي بأننا نتقدم جمل وصيغ مُعينة تتناسب وتتطابق تماماً مع النص الموضوع لدينا وهذا نقدمه نحن في كل مجموعات اللغات في العالم

شبكة مُترجمين في كل انحاء أوروبا

ستستمتع بشبكةٍ منَ المترجمين ذوي خبرات كبيرة في كل أنحاء أوروبا . حتى في مجالِ التقنيات ، الإقتصاد، القانون، الطب، الإعلان، الثقافة، هندسة البناء، البحث و التعليم نترجم النصوص بشكلٍ صحيحٍ ومناسب.
نحن نعمل ايضاً في مجال الترجمة في هامبورغ ، ميونخ، كولن، فرانك فورت، شتوت غارت، دوزل دورف، دورت موند، إسن، بريمن، دريسدين، لايبزيغ، نورنبيرغ، هانوفر، و كيل

الترجمات من الدرجة الأولى صُنعت هنا في برلين

هل تبحث عن مكتب للترجمة ذات كفائة عالية؟ ✓

نحن نسعى لكسب ثقتك ✓

سعيدون برؤيتك ✓